Translate
5/7/13
Cuestiones científicas
Web OS
2896ª Parte Cuestiones científicas
la tête au carré
Place de la toile
the Naked scientists
Sciencie Friday
Moebius
sur les épaules de Darwin
Sciencie in action
Y toda la carpeta Sciencie del RSSOwl por ejemplo que está toda con feeds en inglés y todo lo que podáis pillar además por gpodder.net en los lenguajes que os interesen, además de estos ejemplos, mi nivel de alemán no es tan bueno como para seguir podcasts o leer en estos temas, bueno aun así me defiendo bien en inglés, francés, italiano, catalán, castellano que ya muchos lo quisieran con eso quiero decir que la muletilla “es que hay que especializarse en tal o cual cosa para aprender un idioma. Que viene a ser lo de adquirir un vocabulario especializado para lo que te vas a dedicar” eso especialmente se oye mucho con el inglés, pues no es así, es una trolilla piadosa que tienen los que están chupando del bote para justificar que no saben una lengua pero que son profesionales y usan un aspecto de la lengua en su caso vocabulario especializado a su profesión, una lengua es una lengua y si bien es cierto que palabras o vocabulario, como frases hechas se usan mas en ciertos ambientes que en otros la carencia de un interés por los diccionarios sean especializados o no es clara y patente por parte de esta gente chupóptera, así que haceros el favor de usarlos en cualquier idioma, las significados de las palabras puede que se pierdan por el paso del tiempo pero palabras siempre serán. Aquí no es cuestión de literatura si no de entendimiento. Ximo
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario